El valor de una coma

0

| Publicado en Idiomas

"Julio Cortázar escribía: “La coma, esa puerta giratoria del pensamiento”

Lea y analice la siguiente frase:

"Si el hombre supiera realmente el valor que tiene la mujer andaría en cuatro patas en su búsqueda”

Donde va la coma?

Si usted es mujer, con toda seguridad colocaría la coma después de la palabra mujer.

Si usted es varón, con toda seguridad colocaría la coma después de la palabra tiene."
 

Inglés británico para niños.

7

| Publicado en Idiomas

British Council ofrece a los niños una manera divertida de aprender inglés.

Consulte en:

http://www.britishcouncil.org/kids

Curso de Inglés gratis

2

| Publicado en Idiomas

Sitio de Internet para aprender y practicar inglés de una forma divertida.

Creado por Patrick Nee, un entusiasta en el aprendizaje de diferentes idiomas, esta web es una interesante herramienta para introducirse en el idioma por un camino ágil y descontracturado. Nee aprendió italiano y japonés siendo un adulto, y para ambas iniciativas la televisión fue un excelente medio, de gran ayuda para estudiar y aprender los dos idiomas.
Teniendo en cuenta este antecedente, Yappr.com fue creado y lanzado con el interés de ayudar a otras personas en el aprendizaje del inglés a través de métodos audiovisuales. La web contiene cortos y entretenidos videos en inglés, con muchas herramientas que hacen fácil y divertido su uso como contenido para el aprendizaje de este idioma. Asimismo, los videos contienen subtítulos en inglés y en español, lo que permite repetir cada frase con facilidad.

Aprenda inglés

0

| Publicado en Idiomas

Sé español…aprendo inglés.

Consulte más en:  

http://www.ilearnwords.com/span_eng/se1_span_eng_browse.html?gclid=CKvL0oepu5MCFQwrsw

Castellano

0

| Publicado en Idiomas

Aventúrate en los fascinantes secretos del lenguaje.

Recibe diariamente en tu correo una palabra de nuestro idioma con su significado, su origen y su historia. Diccionarios.

Consulte en:

  http://www.elcastellano.org/diccio.html

Sepa cómo traducir al francés, al alemán…

0

| Publicado en Idiomas

"Conecte con el servicio de traducción automática en el sitio de búsqueda de AltaVista, en http://babelfish.altavista.com Si usted está interesado en traducir un pedazo pequeño del texto que no incluye marcas del acento, usted puede pulsar simplemente esas palabras directamente en esta forma, seleccionar la pareja de lenguas que usted está interesado adentro (e.g., francés al inglés), y hacer clic encendido “Translate”. Si no, en un Window separado, conecte con la paginación que usted desea traducir (un Web page o un documento del tratamiento de textos de textos o un mensaje del email o un ítem del newsgroup). En la paginación de la blanco, haga clic el botón de ratón izquierdo en el margen izquierdo al lado del punto de partida en el texto, y arrastre su cursor abajo concluído párrafos de un par (sobre un tercero de una paginación pulsada). Eso seleccionará esos párrafos. Entonces, en el toolbar, el tecleo “ EDIT “, después “ COPY “ para salvar el texto seleccionado en su sujetapapeles. Después, traiga para arriba la paginación de la traducción. Coloque su cursor concluído la forma de la traducción. Haga clic el botón de ratón derecho y entonces “ PASTE “. El texto seleccionado debe ahora aparecer en la forma. Debajo de la forma, haga clic encendido abajo la flecha para seleccionar la pareja de lenguas que usted desea (por ejemplo English to Spanish). Entonces haga clic encendido “ TRANSLATE “. El texto traducido debe en aparecer un segundo o dos. Para salvar el texto traducido en un fichero, teclee y una fricción (como arriba) para seleccionar el texto; y haga clic encendido “ EDIT “ y “ COPY “ para ponerlo en su sujetapapeles. Después abra un documento en su procesador de textos y pegue el texto allí. Vaya de nuevo a la blanco original y seleccione el pedazo siguiente de texto. Vaya de nuevo a la paginación de la traducción, haga clic encendido la “ NEW TRANSLATION “, pegue el texto en la nueva forma, y proceda como antes. Mantenga el hacer de esto tantas veces tan necesario para traducir y para salvar el texto entero. Los resultados deben ser útiles, pero estarán lejos de perfecto."